Traduzione Italiano - Tedesco

Il servizio è rivolto a chiunque desideri una traduzione rapida, sicura e impeccabile in lingua tedesca. Sono in grado di intervenire su qualsiasi tipo di testo: da slogan pubblicitari a libri interi o parte di essi, da manuali od istruzioni per l'uso a lettere commerciali - come pure su prospetti, cataloghi o siti web - garantendo non tanto una traduzione letterale, quanto piuttosto un testo corretto dal punto di vista lessicale, grammaticale e formale, oltre che accurato sotto l'aspetto dello stile, del registro linguistico e della coerenza generale.  Infatti non basta una traduzione letterale e corretta per avere un testo autenticamente tedesco a tutti i livelli della comprensione metacognitiva.

Servizio di correzione per testi in lingua tedesca

Per questo motivo non solo traduco dall'italiano in tedesco qualsiasi genere di testo, ma offro pure un servizio di correzione di testi già in lingua. Infatti se per es. disponete di una traduzione, ma di tipo letterale, in cui magari si presentino anche interferenze linguistiche, sono in grado di correggere e migliorare la forma in modo che non risulti più una traduzione, ma abbia l'aspetto di un testo scritto direttamente in tedesco. Benché tale lavoro richieda profonde conoscenze di ciascuna delle due lingue e culture, rimane comunque, almeno in parte, meno oneroso di una traduzione diretta. Infine, all'occorrenza posso adeguare scritti redatti secondo la precedente ortografia tedesca alle nuove regole che nel frattempo sono diventate vincolanti.

Competenze e Referenze

Le competenze per questo genere di lavoro sono il risultato di oltre vent'anni di attività giornalistica in Germania ed Italia. Inoltre dal 1982 sono docente di seconda lingua (tedesco) nella scuola superiore dell'Alto Adige ed opero come traduttore e correttore di bozze oltre che come collaboratore alla creazione di testi pubblicitari. Il risultato di questi diversi ambiti di attività si puo verificare consultando il mio sito http://www.laimer.org.

Nell'elenco verticale di link a destra sono disponibili vari esempi di lavori svolti e referenze maturate nel settore della stampa, della radio e di varie altre forme di pubblicazioni mediatiche che rendono conto dell'esperienza accumulata nel settore. È questa la migliore garanzia di una prestazione di assoluta qualità.

 

Vantaggi del servizio

Se per esempio disponete di una traduzione, ma di tipo letterale, in cui magari si presentino anche interferenze linguistiche, sono in grado di correggere e migliorare la forma in modo che non risulti più una traduzione, ma abbia l'aspetto di un testo scritto direttamente in tedesco. Benché tale lavoro richieda profonde conoscenze di ciascuna delle due lingue e culture, rimane comunque, almeno in parte, meno oneroso di una traduzione diretta.

 

Modulistica

 

I pagamenti si effettuano col sistema del 20% di ritenuta d’acconto secondo quanto stabilito dalla legislazione italiana. Non vi sarà alcun problema di carattere burocratico e l’emissione della quietanza avviene automaticamente dopo il pagamento di ciascun importo. Infine è disponibile pure un esemplare di nota prestazioni e uno di quietanza.

 

Preventivi

 

Per chi poi volesse avere immediatamente un'idea sul costo del servizio richiesto, potrà avere un preventivo di massima cliccando sui link in alto. Potrà così constatare di persona quanto possa essere conveniente una traduzione o una correzione irreprensibile e per giunta completa di tasse!

http://www.tradurre-italiano-tedesco.com/?utm_source=Google&utm_medium